Într'o seamă de versiuni greceşti: „Cuvântătorul („Oracolul“) (tòn lóghion) lui Dumnezeu“, aşa cum apare şi în vechile traduceri româneşti. Ed. Rahlfs: „Sfântul (tòn àghion) lui Dumnezeu“, în concordanţă cu Textul Ebraic. VULGATA: „sanctus Israel“. Textul nu e lipsit de o nuanţă ironică.