Poate fi vorba de raderea smocului de păr dintre sprâncene. Traducătorii din ebraică, deşi pornesc de la textualitatea expresiei „între ochi“, glosează pe ideea tunderii părului de pe frunte (cum am zice noi astăzi, tunderea „bretonului“), sau pe aceea a raderii părului din porţiunea frontală a capului.